Суспільство
Книжка про Україну стала найкращим перекладним нонфікшном у Литві
Нон-фікшн
У номінації нон-фікшн перемогу здобула історична повість Енн Епплбом «Червоний голод: війна Сталіна проти України» (Raudonasis badas: Stalino karas prieš Ukrainą), переклад з англійської — Йоліта Парвіцкієне, видавництво «Tyto alba».
Дитяча і юнацька література
Найкращою виданою книгою в категорії дитяча і юнацька література стало продовження роману Якоба Вегеліуса «Мавпа-вбивця» (Žudiko beždžionė), переклад зі шведської — Раймонда Йонкуте, видавництво «Aukso žuvys».
«2023 рік здивував особливим урожаєм перекладної літератури для дітей і молоді й подарував сюрприз: здається, вперше перекладною книжкою року стає “представник” літературної класики — роман Жоржа Перека “Life: A User’s Manual” — неймовірне задоволення для знавця класики, але, треба визнати, кошмарно важка робота для його перекладачів. У категорії нон-фікшн читачі здебільшого обрали історичне дослідження Енн Епплбом «Червоний голод: війна Сталіна проти України», де чітко показано, які теми цікаві й актуальні для читачів сьогодні», — зазначив представник LLVS і координатор конкурсу Паулюс Гарбачяускас.
Експерти з художньої літератури й нон-фікшн:
- Вітаутас Бікульчюс;
- Ліна Буйвідавічуте;
- Юрате Чершкуте;
- Довіле Кузьмінскайте;
Донатас Пуслис.
Експерти з дитячої і юнацької літератури:
- Егле Балютавічуте;
- Айгусте Вікантє Барткуте;
Інга Мітунявічуте.
Конкурс «Перекладна книга року» та діяльність Спілки перекладачів Литви фінансує Рада культури Литви.
Нагадаємо, UAnimals розігрує картину, яку врятували після ракетного обстрілу Академії Бойчука в столиці.
Фото: LLVS
Коментарі