Суспільство
За 7 років кількість перекладених за кордоном українських книжок зросла втричі – дослідження
Із 2013 до 2020 року кількість перекладених за кордоном українських книжок зросла від 48 до 153 назв.
Про пише Читомо з посиланням на огляд продажів прав на українські книжки за кордон Українського інституту книги.
За даними, у 2013 році кількість закордонних перекладів українських книжок не досягала й 50-ти назв. У 2014 році відбулося незначне зменшення, але з 2015 року обсяг проданих за кордон прав стабільно зростав.
Хто нас читає?
Серед найактивніших покупців українських книжок за останні 7 років:
- Болгарія (143 назви)
- Китай (98 назв)
- В’єтнам (61 назва)
- Польща (47 назв
- Словаччина (41 назва)
- США та Чехія (по 30 назв).
За цей час у світі було видано понад 830 перекладів з української.
Найпопулярніші автори
Серед перекладів — твори як уже відомих українських письменників (Сергій Жадан, Андрій Кокотюха, Юрій Андрухович, Юрій Іздрик), так і молодих авторів — Мирослава Лаюка, Олеся Яремчук, Тамара Горіха Зерня.
Найпопулярнішими авторами стали:
- Роман Романишин та Андрій Лесів (творча майстерня Аґрафка) з 12 перекладами художніх творів,
- Оксана Була та Марія Жученко з творами для молодшої аудиторії (по 11 публікацій в кожної авторки),
- Катерина Міхаліцина із серією “Хто росте” (8 публікацій).
Читайте також: Унікальне 14-томне видання творів Лесі Українки отримають 220 бібліотек
Серед авторів художньої літератури та нон фікшн лідером став Сергій Жадан з 5 закордонними виданнями, після нього йдуть Олег Сенцов з 4 проданими ліцензіями та Оксана Забужко із трьома творами, виданими в США.
Окрім того, серед перекладів фігурують і видання класиків (Марко Вовчок, Микола Бажан).
Причини зростання попиту
Зростанню попиту на український продукт можуть бути різні, зокрема:
- зростання видимості України в інформаційному просторі;
- формування українського книжкового ринку як самостійного. формуванню мовного ринку, захищеного законодавством;
- зростання попиту на український, (зокрема культурний) продукт на внутрішньому ринку і тренд підтримки власного виробника;
- разом із національною, зросла і міжнародна активність видавців, зокрема щодо представлення української літератури і книги на престижних міжнародних ярмарках.
Читайте також: Про мерів, комуналку та безхатченків. Як книга «У міста є я!» допоможе дітям стати відповідальними мешканцями
У висновках дослідники зазначають, що критично важливою для просування української літератури закордон є посилення державної підтримки.
Нагадаємо, в Україні назвали кращі книги для розвитку бізнесу й особистого зросту.
Як ми повідомляли раніше, в Україні запустили проєкт BOOKMINT`s для популяризації читання.
Головне фото: chance4traveller.com.
Суспільство
Про що фільм?
Що кажуть глядачі?
Коментарі
Суспільство
Михайло Ділок
директор центру надання соціальних послуг Бобровицької сільської ради.
Уся допомога є безкоштовною
Геннадій Іванюк
виконувач обов’язків голови Бобровицької міської ради Чернігівської області
«Ми хочемо, аби їм було в нас комфортно»
Марина Бушеленко
психологиня соціально-психологічного простору у Бобровицькій громаді
Люди часто бояться психологів, але ми хочемо допомогти
Коментарі
Суспільство
Реабілітація за світовими стандартами
- тренажерами для відновлення після мінно-вибухових травм;
- апаратами віртуальної реальності, що роблять реабілітацію цікавою завдяки гейміфікації;
- системами для точного оцінювання прогресу пацієнтів.
Коментарі