Суспільство
Київ отримав найсучасніший пожежний автомобіль
Київ отримав від німецьких та польських партнерів найсучасніший пожежний автомобіль MAN для пінного гасіння пожеж. Спецмашину передали рятувальникам ДСНС Києва.
Про це повідомили на сайті Київської міської державної адміністрації.
Зазначається, що передана автівка має дубль-кабіну та колісну формулу 4х4.
Таке пожежне авто ефективне для застосування на міжбудинкових територіях, вулицях із приватною забудовою, там, де вузькі проїзди, круті підйоми та складні дорожні умови. Також автомобіль призначений і для пінного гасіння пожеж.
За інформацією, виробництво автомобіля профінансували німецькі благодійники, а польські партнери виготовили його в найкоротші терміни. Відомо, що час очікування на виробництво таких авто в світі – приблизно 2 роки.
Читайте також: Гранти є, але не для всіх. Де шукати фінансування для ГО – гайд від очільника «Українського Альянсу»
Начальник Головного управління ДСНС в місті Києві Сергій Кривошликов відзначив ефективність та оперативність роботи автомобілів для пінного гасіння пожеж, особливо в умовах постійних ракетних атак росії.
«Автомобілі для пінного гасіння пожеж надзвичайно ефективно зарекомендували себе під час ліквідації наслідків ракетних атак та атак дронів-камікадзе на столицю», – підкреслив Сергій Кривошликов.
Відомо, що з перших днів повномасштабної агресії Київ отримав 35 пожежних авто.
Нагадаємо, київські рятувальники отримали від благодійників спорядження для водолазів.
Також німецькі благодійники передали пожежні та медичні авто Хмельниччині.
Фото: kyivcity.gov.ua.
Суспільство
- гнізда,
- гілки дерев,
- канати та гойдалки,
- присади,
- годівничка,
- напувалка.
Суспільство
Про бібліотеку
Про будинок
- Внутрішній двір, де планується проведення публічних заходів.
- “Вітальня” з гардеробом і можливістю випити кави та спілкування.
- Кухонна зона для приготування чаю та перекусу.
- Інклюзивний санвузол.
- Читальний зал, який використовується для проведення різноманітних заходів.
- Два менших читальних зали, обладнаних кріслами та диванами.
Суспільство
У 2024 році до програми підтримки перекладів Українського інституту книги “Translate Ukraine” було відібрано 90 проєктів.
Про це повідомили на сайті УІК.
14 травня 2024 року відбулося засідання Експертної ради. Деякі заявки було включено до списку підтриманих проєктів за умови скорочення фінансування, а ще 2 проєкти – за умови виключення зі збірок текстів, написаних російською мовою.
У 2024 році програма “Translate Ukraine” надавала перевагу перекладам української класики та виданням на тему російської війни проти України.
Деталі перекладу
Українські книги будуть доступні у перекладах на 25 мов світу. Найпопулярнішими мовами перекладу є англійська, польська, та німецька.
Крім того, книги української літератури будуть перекладені на такі мови, як албанська, арабська, бенгальська, литовська, латвійська, грецька, італійська, угорська, фінська, данська, датська, хорватська, каталонська, вірменська, чеська, болгарська, македонська, сербська, шведська, турецька та картиєвельська.
Читати також: Українські підлітки написали книгу про Марс разом з представником NASA
Українські видавці, такі як “Родовід”, “Час Майстрів” та “АССА”, отримають фінансування на переклади. Участь українських видавців не є обов’язковою, але тільки ті видавництва, які продемонстрували свою здатність до якісного перекладу та промоції вибраних творів, пройшли відбір.
Серед найпопулярніших авторів є Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Юрій Андрухович, Володимир Вакуленко, Андрій Любка, Євгенія Кононенко, Павло Казарін та інші.
Також будуть перекладені книги авторів, які загинули в ході російсько-української війни: Ігоря Мисяка “Завод” (США, видавництво Atthis Arts) та Вікторії Амеліної “Дім для Дома” (Сакартвело, видавництво Siesta).
З повним переліком проєктів можна ознайомитися за посиланням.
Нагадаємо, що в Україні запрацював проєкт з безоплатної вакцинації та чипування тварин.
Також ми повідомляли, що український технологічний стартап отримав грант від USAID.