Новини, якi надихають!
Пiдтримати
Звяжіться з нами

Суспільство

ТОП-10 книг, які варто прочитати до 25 років

Читання дозволяє людині розвивати межі своєї уяви. Вона не просто читає роман, повість чи оповідання, а пропускає через себе історію

СПЕЦПРОЄКТ

Опубліковано

Читання дозволяє людині розвивати межі своєї уяви. Вона не просто читає роман, повість чи оповідання, а пропускає через себе історію, яка, можливо, ніколи б не відбулася з нею в реальному житті. Вчені з різних країн світу щоразу доводять, що читання може позбавити людину стресу, зробити її щасливішою та навіть допомогти пережити важкі життєві ситуації.

Водночас останнім часом книгу все частіше замінюють соціальними мережами. Щоб популяризувати читання серед молоді, в Україні запустили соціальний проєкт «Читай & Фантазуй». Його організатори спільно з Книгарнею «Є» підготували список з 10 книг, які варто прочитати кожному до 25 років.

1. Софія Андрухович «Амадока»

Після тяжкого поранення під час російсько-української війни на Сході України головний герой роману втрачає пам’ять. У стані повної амнезії та невпізнанності його знаходить жінка, яка вважає його своїм загубленим на війні чоловіком і намагається відродити наново його пам’ять.

Назва роману відсилає до легендарного озера, яке, за Геродотом, перебувало на теренах теперішньої України. Авторка роману ставить питання про безслідне зникнення цілих світів культури на кшталт єврейського світу в Україні до голокосту чи культурного українського життя до винищення української інтелігенції.

2. Вахтанг Кіпіані «Справа Василя Стуса. Збірка документів з архіву КДБ УРСР»

Кримінальна справа українського поета-дисидента Василя Стуса, за словами автора книги, це хроніка боротьби злочинної комуністичної системи з людиною, повною болі та гідності. Публіцист зібрав на цих сторінках архівні документи його справи: покази свідків, листи з тюрми, спогади рідних та друзів.

Читачі дізнаються про невідомі факти життя, ув’язнення та загибелі Стуса, які досі охороняли під грифом «Секретно». Матеріали його кримінальної справи містяться в шести томах, до книги автор включив найголовніші з них, залишивши їх без редагування.

3. Олександр Михед «Я змішаю твою кров із вугіллям. Зрозуміти український Схід»

Автор книги вирушив у подорож шістьма містами Донецької та Луганської областей, досліджуючи тамтешнє життя та заховані в архівах історії. Розкопуючи нашарування міфів, письменник розповідає дивовижну історію Сходу, приборкати який намагалися британські й бельгійські інвестори, імперські та радянські правителі.

Автор ділиться унікальними розмовами з відомими письменниками, митцями, істориками, які народилися на Сході: Сергієм Жаданом, Алевтиною Кахідзе, Ігорем Козловським, Романом Мініним, Володимиром Рафєєнком та Оленою Стяжкіною. Людьми, які від часу війни допомагають осмислювати жах нової повсякденності та зрозуміти багатоголосся українського Сходу.

4. Томас Рікс «Черчилль та Орвелл. Битва за свободу»

На матеріалі біографій Вінстона Черчилля і Джорджа Орвелла автор показує, що ці дві несхожі одна на одну людини більше інших своїх сучасників вплинули на ідеологічну будову післявоєнного західного суспільства. Їхньою зброєю було слово, а їхні книги й виступи і сьогодні мають величезний вплив на мільйони людей.

Зосередившись на плідному відрізку їхніх життів, автор не тільки малює точні психологічні портрети своїх героїв, а й відтворює картину життя Британської імперії в усьому його блиску й убогості — з колоніальними устремліннями й класовими суперечностями, фатальною політикою умиротворення і захопленням фашизмом з боку владущої еліти.

5. Марк Лівін «Сторітелінг для очей, вух і серця»

Уce нa cвiтi можна розповісти через icтopiю. Xaй би пpo щo ви пиcaли, iнфopмaцiя cтaнe яcкpaвiшoю й цiкaвiшoю, якщo зaгopнути її в тaкий фopмaт. Caмe icтopiя, a нe cуxi фaкти, дoпoмaгaє eмoцiйнo зaлучити й пepeкoнaти aудитopiю.

У своїй книжцi автор пoяcнює, як нaвчитиcя чути й бaчити icтopiї, пoглибити влacнe poзумiння тeкcту i зaxoпливo пиcaти. A щe нaвoдить poзмoви з вiдoмими укpaїнcькими пиcьмeнникaми, peклaмicтaми, жуpнaлicтaми, якi poзпoвiдaють пpo cвoї пiдxoди дo cтopiтeлiнгу й нaпиcaння тeкcтiв.

Читайте також: Соцмережі VS Книги. Як українську молодь закохують у літературу

6. Дара Корній «Чарівні істоти українського міфу. Духи-шкідники»

Дрібні шкідники, дитячі страхи, хвороби у вигляді живих істот — авторка зібрала історії про давні вірування українців у духів, які щодня пакостять і приносять негаразди. Читачі дізнаються, який вигляд мали в уяві наших предків чума і холера, хто така загравниця, прочитають невеселу казку про поцілунок.

Письменниця збирала матеріали про існування давніх українських міфологічних істот понад десять років. Ця книга з’явилася на світ після того, як авторка зрозуміла, як бракує подібної літератури у зрозумілому форматі не лише для науковців, а й дорослих і дітей. Читачі подорожуватимуть моторошним світом напастей і приблуд, зазирнуть у магічний потаємний куточок, де заховалися темні сторони буття та нічні примари.

7. Дорж Бату «Моцарт 2.0»

В епіцентрі подій — Вольфганг Моцарт, який опинився у сучасному Нью-Йорку. Його вражає і дивує все: метро, галас, одяг, спосіб життя, звички й манери людей, вбиральні, наче у цісарському палаці, рояль замість звичного йому клавікорду.

Але Моцарту доводиться пристосовуватися. Хоча композиторові й випав шанс на нове життя, дещо залишається незмінним — любов до музики. Автор вигадливо переплітає реальні факти з вигадкою, а елементи детективу з філософськими роздумами.

8. Наомі Альдерман «Сила»

Дотепна і твереза до жорстокості історія про те, як зміниться світ, якщо ґендерний баланс сил просто перевернеться з ніг на голову. Розповідь про сутність влади й те, що вона робить з людьми.

У романі легко впізнати персонажів із сучасного світу: студент з Нігерії, сирота з американської провінції, донька голови банди з Лондона. Проте дещо враз кардинально змінює їхні життя, а скоро переверне і весь світ. У дівчат з’являється надприродна сила, й вони лише порухом пальця здатні викликати в інших біль і навіть вбити. Залишається питання: чим скінчиться цей День дівчат.

9. Сергій «Колос» Мартинюк «Рок-н-рол»

Історія успіху, зради, мрій, випробувань, депресій і любові та що насправді відбувається по той бік сцени. Автор книги, вокаліст українського гурту «Фіолет», розповів читачам, як народжується музика і рок-н-рольні герої, поділився історіями про зіркові злети, розбиті серця з гітарами, ріки алкоголю з наркотиками, навіжених фанаток та концертний графік нон-стоп.

Усього за тиждень життя героїв перевернеться з ніг на голову. Чим закінчиться історія — персональним апокаліпсисом чи новою сторінкою життя — кожен вирішить сам. Якщо, звісно, доживе до миті вибору.

10. Ольга Токарчук «Книги Якова»

Історія формування єврейських єретичних рухів у XVIII столітті стає ниткою, що зшиває час і простір, територію Польщі та України, католицизм, юдаїзм та іслам. Персонажі чекають на прихід нового Месії, що порятує світ і об’єднає різні релігії та народи.

Фокусом зацікавленості нобелівської лауреатки та письменниці й точкою, де зійдуться всі лінії, є не конкретний персонаж, а сама книжка як концентрований образ світової культури.

А тепер бонус для наших читачів – інтернет-магазин «Книгарня Є» дає знижку -25% за промокодом BOOK-YE25 (строк дії до 13.10.2020). Знижка за промокодом діє на 99% асортименту товару. Читайте та фантазуйте! #за_підтримки_укф

Суспільство

Реєстрація авто, іспити з водіння та багато іншого: у МВС пояснили, як відслідкувати талони за допомогою чат-бота

Опубліковано

Відтепер за допомогою офіційного чат-бота Головного сервісного центру МВС можна слідкувати за талонами на теоретичний та практичний іспити; реєстрацію авто; обмін посвідчення водія; міжнародне посвідчення водія.

Про це повідомляє Урядовий портал.

    Для того, щоб отримати інформацію про наявність вільних талонів, необхідно: перейти в бот, поділитися контактом, обрати послугу та необхідний сервісний центр.

    Читайте також: В Україні для письменників-початківців оголосили грант: як взяти участь

     У разі наявності вільного талона система автоматично надсилатиме повідомлення кожні 10 хвилин. Після сповіщення необхідно зайти в електронний запис, зареєструватися та взяти талон.

    Нагадаємо, українські військові збили російський вертоліт Ка-52 «Алігатор».

    Фото: Урядовий портал

    Читати далі

    Суспільство

    Мінекономіки презентувало каталог індустріальних парків: що у ньому можна знайти

    Опубліковано

    Міністерство економіки України презентувало каталог індустріальних парків, який допоможе підприємствам знайти партнерів або місце з облаштованою інфраструктурою, де можна розмістити свої виробничі потужності, а також залучити нові інвестиції.

    Про це повідомляє пресслужба Мінекономіки.

    У каталозі індустріальних парків потенційний інвестор може знайти все необхідне для успішного вибору місця для свого бізнесу: від спеціалізації парків до місцевих стимулів для резидентів. Детальна інформація про розташування, площу, інфраструктуру та доступні послуги допоможе зрозуміти потенціал кожної локації. Крім того, каталог містить дані про податкові та інвестиційні стимули, що дозволить максимально використати переваги, які надає кожен індустріальний парк.

    Читайте також: Укрпошта випустить дві нові марки до Дня вишиванки

    «Індустріальні парки – це чудова можливість для залучення інвестицій у реальний сектор і стимулювання економіки та розвитку регіонів. Підрахунки показують, що 1 гектар індустріального парку дозволяє створити 50 нових робочих місць, а $1 державних інвестицій в інфраструктуру індустріальних парків – залучити $6 додаткових приватних інвестицій», – зазначила перший віцепрем’єр-міністр України – міністр економіки Юлія Свириденко.

    Вона зазначила, що у 2024 році на розвиток інфраструктури індустріальних парків закладено 1 млрд грн.

    Із каталогом можна ознайомитись за посиланням.

    Нагадаємо, Нова пошта відкрила перші відділення у Великій Британії.

    Фото: Мінекономіки

    Читати далі

    Суспільство

    «Я співаю руками»: як перекладачка жестової мови Уляна Шумило розвиває музичний інклюзив

    Опубліковано

    Вона однією з перших почала перекладати українські пісні жестовою мовою. Найпершими її «ручними каверами» стали пісні Дмитра Монатіка. Уляна мріяла стати балериною, але обрала шлях культурної провідниці для глухих людей. Народившись у батьків, які не мають слуху, жінка зрозуміла, що її місія — боротися за їхні рівні права в суспільстві. 

    Як люди з глухотою переживають війну? Чому важливо перекладати для нечуючих музичні кліпи виконавців, фільми та вистави? Про боротьбу за права людей з глухотою та особисту втрату й порятунок глухих батьків з оточеного Маріуполя розповіла для ШоТам Уляна Шумило.  

    Я стала провідником для своїх глухих батьків 

    Я народилася в батьків, які не мають слуху, і тому автоматично стала для них провідником у цей світ. У дитинстві я займалася балетом і мріяла пов’язати з цим своє життя, утім, травмувала коліно й не змогла продовжувати танцювати. Натомість знайшла себе як перекладачка жестової мови. Почала співпрацювати з УТОГ (Українське товариство глухих) та допомагала глухим звертатися до суду, оформлювати соціальні виплати. Потім я влаштувалася працювати на маріупольський телеканал «Донбас» і перекладала новини. Та я хотіла, щоб глухі не лише розуміли новини регіону, а й знали, які рішення ухвалюють чиновники на сесії міської ради в Маріуполі, тому оббивала бюрократичні пороги, щоб мені дозволили перекладати такі засідання. 

    Але одного разу я натрапила на YouTube-канал естонки, яка перекладає музичні фестивалі. Мене вразило, як вона передає не просто слова, але й ритм і музику. Це захопило мене… Як може глуха людина відчути музику?

    Глухі люди теж хочуть слухати музику

    Я могла перекласти текст пісні, але як показати звучання інструмента? Почала практикувати й зрозуміла, що маю передавати ритм рухами свого тіла. Вперше я «заспівала» руками пісню Діми Монатіка біля нашого маріупольського драмтеатру. Зняла себе на телефон і виклала в соціальні мережі. Я не думала, що це оцінять. Мені почали писати люди, які не чують: «О, нам це цікаво. Продовжуй давай». Потім я переклала другий кліп і назвала його «Сурдокліп». Усе більше почала розвивати цей новий інклюзивний музичний жанр і створила проєкт з Палацом культури молоді — разом із сотнею дітей на головній площі міста ми зробили музичний твір у супроводі жестів на пісню Діми Монатіка «Вічність». 

    Далі я почала працювати ще й над візуалом до своїх перформансів, адже глухі люди сприймають інформацію через візуальні деталі, наприклад, одяг, цікаві образи, зачіску, аксесуари. Мене почали запрошувати на різні фестивалі, де я перекладала артистів. Поступово почала перекладати фільми, вірші, вистави. У київському Театрі ляльок переклала виставу на сцені разом з артистами. Я почала отримувати ще більше коментарів вдячності за свою роботу в соціальних мережах. 

    Мені вдалося задати тренд на музичний переклад жестовою мовою

    Я продовжую розвивати цей інклюзивний культурний діалог, бо ці люди теж заслуговують на те, щоб «почути», якою є наша українська культура різноманітною, талановитою та красивою. Зараз люди з глухотою мають запити на переклади фільмів, бо світ для них нудний. Вони живуть у тиші, тому наша місія — допомогти їм відчути всі барви нашого життя.

    Ці люди теж гідні перекладу фільмів, пісень — усього, що входить у культурну діяльність нашої країни. Мене, певно, Бог з народження послав з місією допомогти своїм батькам та всім іншим глухим. І поки хтось буде прописувати програми допомоги для них на папірцях, я попрацюю для людей, які вже зараз потребують нашої допомоги. 

    Мені подобається музика. Це моє внутрішнє кайфоловство — це відчувають, до речі, і глухі люди. Це видно за мімікою, емоціями. Я починаю шукати пісню, яка мені до душі, потім собі малюю в уяві картинку, як хочу розповісти цю пісню. Думаю, як мені одягнутися, щоб одяг підходив під сенс самої пісні. Я роблю все з першого дублю, не розписую плани. Тут важливо працювати над картинкою, над подачею. Над тим, як ти цю пісню піднесеш і покажеш, а не над самим перекладом.

    Як глухі люди живуть в умовах війни

    Буквально на другому році війни наша влада виділила для людей з вадами слуху смартгодинники, адже глухі можуть почути тривогу тільки за вібрацією. За офіційними даними, у Маріуполі загинули 30 глухих людей. Нині страждають люди з Запоріжжя та Харкова. Я вважаю, що їх на певний час потрібно евакуювати. На сьогодні таким людям допомагають волонтери, які змушені самі більш-менш вчити жести для того, щоб пояснити тим важливу інформацію. Під час блокади Маріуполя я загубила своїх рідних через обстріли — ось вам і відповідь, як живуть глухі під час війни. 

    З 24 лютого по 22 березня 2022 ми з батьками та двома синами не могли евакуюватися з Маріуполя, адже знайомі, які намагались врятуватися, розповідали, як розстрілюють мирні колони. Я не могла ухвалити рішення, що робити. У мене двоє дітей — один з них має інвалідність, та двоє глухих батьків. 22 березня ми наважилися покинути наше рідне місто. Мені повідомили, що з одного з районів вивозять людей у бік росії. Тож я вирішила тікати. Ми бігли під свисти ракет та обстріли з вуличних боїв.  

    У мене в руках була одна маленька сумка, а в батьків, зрозуміло, своє мислення, тому вони вирішили взяти мало не всі 10. Я казала, що ті будуть їх гальмувати, але вони вирішили все одно взяти з собою все найдорожче для них. Ми всі були виснажені та голодні: пили воду з батареї, з бойлера, а їжі вже майже не мали. На той час усі райони окупанти захопили, але в нашому того дня, коли ми вирішили рятуватися, почався вуличний бій. Ми біжимо гуськом, і я чую, що літак пролетів. Повертаюся до батьків, махаю їм рукою, мовляв, присядемо. Присіли. Потім тиша 5 секунд. Знову побігли. Я повертаюся, а їх уже немає. І я не розумію — дітей залишити й побігти за батьками? Ухвалюю рішення, що все ж треба хоча б дітей рятувати. 

    Ми сіли в евакуаційний автобус і потрапили в росію. Там мені довелося пройти «опитування» з ФСБ. Почався найжорстокіший допит з психологічним насиллям — я ж у татуюваннях, відповідно, їм захотілося мене роздягнути. Вони забрали гроші, їжу, але найголовніше — мені тоді віддали дітей. Нас відпустили, і ми виїхали до Берліна.

    Я не знала, чи вижили мої глухі батьки 

    У Берліні я почала займатися евакуацією батьків. Стала писати хлопцю, який разом з нами сидів у підвалі. Він повідомив, що батьки живі — вони повернулися в підвал нашого вже розбитого будинку. На той момент місто росіяни окупували, тільки ще тримався Азовсталь. Цей хлопець зняв на відео батьків, які показували жестами, що вони голодні, квартира згоріла, виїхати не можуть, нічого не чують. І я починаю діяти — прошу кожного волонтера: «Будь ласка, допоможіть евакуювати батьків». Хтось грошей просив, хтось говорив, що «ми за адресами не їздимо», тому що вже й адрес не дуже видно. Волонтерів можна зрозуміти — вони ризикували своїм життям. Це відео поширили всі телеканали, і розлетілися ось ці кадри, де мама з татом показують жестами та просять про допомогу…

    Наступного ранку я отримала дзвінок по Zoom. Я вмикаю і бачу в кадрі Діму Монатіка. Я оторопіла. Він сказав: «Уль, я тут побачив відео твоїх батьків. Виявляється, багато років ти співала мої пісні, позначала мене, а я тебе сліпо не помічав. У мене в самого бабуся й дідусь — глухі люди. Можливо, я тобі можу допомогти?». Єдине, про що я попросила — вивезти батьків, і наступного дня мені дзвонить волонтер та каже: «Я готовий їх забрати. Куди їхати?». 

    Моїх глухих батьків побили кадирівці

    Він приїжджає. Тоді складно було заїхати — на той момент був квітень. Тоді 8 волонтерів затримали як полонених. Щоб проїхати, треба було сплатити оркам за проїзд місцевою валютою — кавою, сигаретами. Волонтеру таки вдалося знайти моїх батьків. Виявляється, вони жили у квартирі сусідів, бо наша згоріла. Але батьки відмовилися їхати, бо під час зачистки їх побили кадирівці, і вони вже нікому не довіряли. Зателефонувати він мені не зміг, бо на той момент зв’язку не було. Йому довелося виїхати з міста, зловити наш український зв’язок і записати моє відеозвернення до батьків. Він мав удруге проїхати російські блокпости та знову їм заплатити товарами. Тоді вивезти батьків вдалося до теж окупованої Василівки, а згодом вже до Запоріжжя.  

    Я взяла двох синів, і ми поїхали з Берліна до Львова й потім до Києва, щоб побачитися з батьками. На сьогодні ми нарешті разом. Моя історія показує, що доводиться зараз переживати глухим у часи війни. Це і знущання, і страх, і повна безпорадність, коли летять ракети, а ти їх навіть не чуєш.

    Ми будуємо інклюзивний музичний простір для глухих

    Зрештою, справжнє людське визнання від глухих я отримала після того, як вийшла з блокади, але від самих перекладачів я отримала хейт — виявляється, я створювала їм конкуренцію. Почалися деякі перешкоди. Перекладачі підбурювали глухих людей, мовляв, дивіться, вона неправильно показує жести. Але я все одно щаслива, бо виходить, що мені вдалося достукатися до інших і показати важливість цього жанру для глухих. 

    Після порятунку моїх батьків разом з Дмитром Монатіком ми зробили спільний кліп «Війна — твоє ім’я» в рамках проєкту редакції “Свої”. Свою місію захисту рівних прав глухих людей я продовжую нині на телеканалі «Дім» та адаптовую програми під їхні потреби. Вони мають жити повноцінним життям так само, як і ми — без обмежень. Бо ми не маємо забувати про тих, хто теж є частиною нашого суспільства. Глухим також важливо розповідати реальні історії з війни, вони хочуть по-своєму слухати музику, фільми. Давайте робити більше контенту для них! Зараз я взялася ще й перекладати документальні фільми. Україна робить у цьому жанрі культурний прорив, і в нас з’являється багато достойних документальних робіт. Нещодавно я переклала фільм Алана Бадоєва «Довга доба» й теж уже отримала гарні відгуки серед «своїх» слухачів. 

    А ще ми маємо підтримувати військових, які втратили слух. Багато з них у депресивному стані та відмовляються вчити жестову мову — мовляв, вони «не інваліди». Зараз я працюю з ними, але нам треба більше фахівців, які могли б не тільки навчити жестової мови, але й психологічно налаштувати на навчання. 

    Читати далі