Суспільство
Єдиний в Україні літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM почав краудфандингову кампанію
Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM розпочав краудфандингову кампанію на проведення V-го фестивалю.
Про це ШоТам повідомили організатори V-го фестивалю.
Фестиваль на Спільнокошті збирає 120 тисяч грн, вже зібрати – понад 20 тисяч.
Допомогти можна за посиланням.
Упродовж п’яти років TRANSLATORIUM є майданчиком для творення перекладацької спільноти в Україні. Організатори вірять, що переклад — це спосіб сприйняття світу та ключ до його розуміння.
Історія
Перший Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM відбувся ще в 2017 році, одразу ж зарекомендувавши себе на літературній мапі країни. З того часу він щороку збирає перекладацьку тусовку в Хмельницькому, що є доброю традицією для міста.
За ці роки вдалося згуртувати спільноту творчих людей і фахівців галузі довкола перекладу. На подіях фестивалю не лише презентували новинки перекладної літератури, а й порушували теми умов праці перекладів і перекладачок, які з року в рік дедалі більше почали проговорюватися в літературному полі. Так TRANSLATORIUM став потужним освітнім майданчиком.
Читайте також: Історія, яка надихає. Кондитерська DOBRA про запуск у кризу, відмову від цукру та працевлаштування нечуючих
Щороку фестиваль розширює свої горизонти — як у географії учасників, так і в різноманітті мистецьких напрямків. Так, до TRANSLATORIUM у різний час долучалися гості з Німеччини, Латвії, США, Хорватії. На фестивалі проводили майстер-класи, де переклад поєднувався з танцем, організовували виставку плакатів і створювали інсталяції в міському просторі, щоразу все більше привертаючи увагу до теми перекладу.
Серед учасників фестивалю в різні роки були Марк Бєлорусець, Григорій Семенчук, Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Гаська Шиян, Олег Каданов, Ярослава Стріха, Неля Ваховська, Ольга Любарська, Гєник Бєляков та ін.
У 2020 році у зв’язку з пандемією фестиваль вперше відбувся онлайн, і цьогоріч організатори планують застосувати набутий досвід: фестиваль матиме гібридний формат, поєднуючи заходи на локаціях у Хмельницькому та онлайн-події.
Організатори фестивалю прагнуть створити справді унікальну подію, зі своєю камерною атмосферою та якісним наповненням. П’ятий рік поспіль запрошують письменників, перекладачів і митців з усієї України та з-за кордону приїхати в Хмельницький та долучитися до проведення різноманітних заходів програми.
Чому варто підтримтаи проєкт?
Цього року TRANSLATORIUM святкує свій маленький ювілей — п’ятиріччя.
Благодійники, які допоможуть коштами зможуть:
- підтримати майданчик для співпраці між творчими людьми з різних міст України та з-за кордону;
- звернути увагу на художній переклад як важливу складову літературного процесу;
- вплинути на освіту майбутніх перекладачів;
- посприяти розвитку культури в малих містах;
- реалізувати інтелектуальний та творчий потенціал міста;
- відкрити місто Хмельницький для культурної спільноти України.
Читайте також: «З собакою він вперше усміхнувся». Кейс про незвичайну терапію для пенсіонерів
На що витратять зібрати кошти?
Завдяки участі добродійників організатори зможуть:
- забезпечити приїзд та перебування учасників фестивалю;
- забезпечити проведення заходів усім необхідним (приміщення, апаратура тощо);
- організувати відеофіксацію подій та онлайн-стріми;
- забезпечити роботу команди;
- віддячити всім тим, хто допомагає фестивалю.
Партнерами проєкту є Європейський Союз та Міжнародний фонд Відродження у межах конкурсу Культура.Спільнота за проєктом EU4Usociety.
Окремо планують залучати кошти від інших донорських та партнерських організацій (таких як іноземні посольства та культурні інституції) на реалізацію мистецької програми фестивалю.
Нагадаємо, Україна потрапила до топ-20 країн за Всесвітнім рейтингом благодійності.
Як ми повідомляли раніше, благодійна книгарня «ДієСлово» оголосила збір книг для допомоги онкохворим дітям.
Суспільство
- Консультування;
- Короткотермінове проживання;
- Денний догляд дітей з інвалідністю;
- Представництво інтересів;
- Соціальну адаптацію;
- Кризове екстрене втручання;
- Соціальну інтеграцію та реінтеграцію;
- Соціальний супровід родин, у яких виховуються діти-сироти та діти позбавлені батьківського піклування.
Суспільство
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка
- «Стіни в моїй голові. Жити з тривожністю і депресією» Володимира Станчишина
- «Для стосунків потрібні двоє» Володимира Станчишина
- «Танці з кістками» Андрія Сем’янківа
- «Шлях до несвободи: Росія, Європа, Америка» Тімоті Снайдера
Суспільство
- вул. Академіка Гнатюка, 20;
- вул. Під Дубом, 2-А
- вул. С. Бандери, 15;
- вул. С. Бандери, 24;
- вул. С. Бандери, 32;
- вул. Ф. Ліста, 1;
- пл. Є. Маланюка – вул.М. Скорика, 17;
- вул. Стрийська, 38;
- пл. Є. Петрушевича, 3;
- просп. Т. Шевченка, 2;
- просп. Т. Шевченка, 15;
- вул. І. Виговського, 34;
- вул. Т. Шевченка, 25
- вул. Жасминова, 5-Б
- вул. К. Левицького, 67;
- вул. Пекарська, 7;
- вул.І .Мечникова, 8;
- вул. Зелена, 281-А
- вул. Луганська, 18;
- вул. В.Навроцького, 23:
- вул.Стрийська, 45-А;
- просп. Червоної Калини, 2-А;
- просп. Червоної Калини, 36;
- просп. Червоної Калини, 66;
- вул. Володимира Великого, 10;
- вул. С.Єфремова, 37
- вул. Генерала Чупринки, 85;
- вул. Київська, 10;
- вул. Наукова, 2-Б;
- вул.Т. Масарика, 2;
- вул. Ю. Федьковича, 6;
- вул. В. Липинського, 11;
- просп. В. Чорновола, 95;
- просп. В. Чорновола – вул. Торф’яна.
- вул. Миколайчука, 9;
- вул. П.Орлика, 4;
- вул. Реміснича, 16-Г;
- вул. Б.Хмельницького, 271;
- вул. Т. Шевченка, 120
- смт. Брюховичі, вул. В.Івасюка, 74.