

Суспільство
У Черкасах створюють традиційні вінки, які носили наречені 100 років тому
Черкащанки Олена Почтарьова та Олена Афанасенко заснували майстерню “Метелики в голові”, де виготовляють автентичні українські вінки.
Про це йдеться у публікації ШоТам.
Жінки втомились від нудної роботи та вирішили відтворювати автентичні вінки, які носили наречені 100 років тому.
Читайте також: Як майстри популяризують по всьому світу українське (ВІДЕО)
Майстрині подорожують селами у пошуках майстрів минулого, які створювали головні убори, бутоньєрки для молодих та для хлопців, яких проводжали в армію, уквітчували ікони.
Такі вінки зовсім не схожі на китайські штучні вінки, які продаються на кожному базарі.

“Наші вінки ми презентуємо на виставках, а іноді робимо на замовлення. Люди не часто купують, бо ручна робота не дешева. Сам матеріал не дуже дорогий, але якщо брати час, який пішов на його виконання, то можна сказати, що він неоціненний. Коштує вінок від 2000 грн”, – розповідають засновниці майстерні.
Олена Почтарьова та Олена Афанасенко хочуть заповнити пробіли в історії щодо традицій, пов’язаних з українськими вінками. Тому їздять по селах, шукають старовинні вінки, спілкуються і пишуть про історії, щоб вони не загубилися у плині часу.
Нагадаємо, сестри Тетяна та Наталія Катриченко вже понад 10 років разом творять ці прадавні обереги української родини. Кожна лялька-мотанка унікальна, адже жодна не повторюється між собою. Вироби сестер купують і як декор, і як оберіг. Українські ляльки-мотанки вже облетіли весь світ і дістались навіть до ПАР та Японії.
Фото: з архіву героїнь


Суспільство

У Луцьку тестують першу «розумну» зупинку, повідомив міський голова у фейсбуці Ігор Поліщук.
Зупинка обладнана підсвіткою, інформаційним табло, відеокамерою, WI-FI, сітілайтом та смітниками для роздільного збору сміття.
Читайте також: “До мене приходять за дитинством”. Як пенсіонер відкрив на Чернігівщині музей іграшок

“Ця зупинка належить до типу малих зупинок. Всього в місті буде встановлено 4 малих (4,7 метри) та 5 великих (7,7 метрів) зупинок та окремо 22 інформаційних табло”, – розповів міський голова.
Читайте також: Як один забіг країнами Європи перетворився на спортивний проєкт для «діток дощу»

Нагадаємо, у Рівному з’являться світлофори, які “скануватимуть” дороги.
Як ми повідомляли раніше, Богдан Моторс запатентував багатофункціональну електричну вантажівку.
Усі фото: facebook.com/ihor.polishchuk.
Суспільство

На суднобудівному заводі «Океан» почався ремонт великого гідрографічного катеру «А. Лисенко», повідомили у пресслужбі заводу.
Згідно з ремонтною відомостю будуть виконані такі роботи:
- очищення, дефектація, відновлення та фарбування зовнішньої обшивки корпусу, надбудови, приміщень, конструкцій та цистерн;
- відновлення кришок люків та ілюмінаторів;
- ремонт якірно-швартового пристрою;
- ремонт донно-бортової арматури;
- ремонт рульового пристрою, гвинто-стернової системи та гребного валу;
- ремонт системи головного двигуна, трубопроводів, електромеханічної частини.

Про катер
Великий гідрографічний катер «А. Лисенко», проєкт БГК-180, побудований у 2005 році на Миколаївській Малотоннажній Верфі.
Читайте також: “Так” українському кіно! Як працює онлайн-кінотеатр Takflix
Загальні характеристики:
- Довжина найбільша, м – 18.73
- Ширина, м – 5.28
- Висота борту, м – 3.05
- Осадка найбільша, м – 1.80
- Головний двигун, кВт – дизель, 210
- Дедвейт – 7.92
Нагадаємо, США передали Військово-Морським Силам України 84 човни.
Як ми повідомляли раніше, розпочалось будівництво катерів для української прикордонслужби.
Усі фото: ocean-shipyard.com.
Суспільство

Онлайн-сервіс Grammarly розробив GEC-корпус української, схожі корпуси є для багатьох мов, але до сьогодні не було такого анотованого корпусу для вивчення української мови.
Про це пише nachasi.
GEC-корпус української від Grammarly
GEC-корпус — це сукупність текстів, авторами яких є звичайні люди. Однак через людський фактор такі тексти можуть мати одруки та помилки — сервіс GEC (Grammatical Error Correction) має на меті виправити такі помилки.
Лінгвісти Grammarly перевірили тексти на наявність граматичних, стилістичних чи орфографічних помилок. Ці дані виклали у відкритий доступ і їх можна використати для тренування та оцінки програм виправлення граматичних помилок. Призначення корпусу — наукове та практичне вивчення мови.
GEC-корпус української мови налічує понад тисячу різножанрових текстів (а це більш ніж 20 000 речень), які написали майже 500 волонтерів з усієї України та з-за кордону.
Головні переваги
Головними перевагами сервісу є:
- Цей проєкт сприятиме розвитку онлайн-систем виправлення граматики в українськомовних текстах. Українська мова входить до 50 найпоширеніших мов світу; водночас якісних текстових ресурсів для дослідження української зараз існує небагато. GEC-корпус надає українській дослідницькій спільноті ще один інструмент для опрацювання природної мови та може прискорити розвиток українських комунікаційних асистентів.
- Популяризація якісної української мови в онлайні. Цей корпус буде корисним для наукової спільноти, адже надасть більше інструментів для досліджень та в результаті буде корисним для тих, хто спілкується українською онлайн.
Окрім того, проєкт зі збору та наповнення GEC-корпусу української мови стає постійним у Grammarly і буде частиною внеску компанії у розвиток українського NLP (natural language processing — опрацювання природної мови). Команда продовжить наповнювати корпус текстами за допомогою вебсайту проєкту, а також працюватиме над удосконаленням його технічної цінності, щоб збільшити його значення для наукової спільноти.
«Ми вбачаємо в цьому проєкті особливу цінність для розвитку української комп’ютерної лінгвістики та української мови онлайн і саме тому ухвалили рішення зробити цей проєкт постійним для нашої компанії. Якщо підсумувати простими словами значення цієї ініціативи, то це один із маленьких кроків, які наближають нас до чудової мети — навчити комп’ютер ще краще розуміти українську мову. Саме це надихає всю нашу команду», – розповіла менеджерка команди комп’ютерних лінгвістів Grammarly та керівниця проєкту зі збору корпусу Настасія Осідач.
Читайте також: “Так” українському кіно! Як працює онлайн-кінотеатр Takflix
Ці дані будуть корисні тим, хто цікавиться лінгвістикою, — від студента-науковця до приватної компанії — і для дослідницької роботи, і для створення або поліпшення власного онлайн-застосунка, продукту тощо.
«Ми зробили GEC-корпус загальнодоступним, тож беріть його, досліджуйте та розвивайте комп’ютерне опрацювання української мови! Окрім доповнення самого корпусу текстами, команда активно вдосконалюватиме його технічну цінність. Наші лінгвісти підготують додатковий варіант анотації, що дасть змогу використовувати корпус у двох різних завданнях: виправленні тільки граматики та виправленні граматики й стилю, що суттєво збільшує можливості його використання та значення», – впевнений інженер-дослідник Grammarly Олексій Сивоконь.
Нагадаємо, запустили онлайн-курс для вчителів із викладання української мови для нацменшин.
Усі фото: nachasi.com.