Новини, якi надихають!
Пiдтримати
Звяжіться з нами

Тест: Який із вас філолог?

Опубліковано

Підтримай ШоТам

ШоТам – медіа, яке допомагає зберігати спокій навіть під час війни. Кожна наша публікація – це привід пишатися нашою армією, волонтерами та кожним українцем. А кожен твій донат – це внесок у боротьбу на інформаційному фронті.

0%

1. Почнемо з найлегшого. Що таке пóрскавка?

Правильно! Неправильно!

Це коректна заміна поширеному слову «бризкалка», яким пояснюють пристрій для оприскування, наприклад, кімнатних рослин.

2. А чи знаєте, що таке дармови́с?

Правильно! Неправильно!

Так називають предмети, які чіпляють, підвішують до чого-небудь для прикраси — підвіски. У сучасному розумінні — брелоки.

3. Ускладнюємо. Кого чи що називають ляпави́цею?

Правильно! Неправильно!

Про ляпавицю або сльоту говорять, згадуючи мокрі тротуари та калюжі.

4. Коли вживають вигук «Аж гульк!», що мають на увазі?

Правильно! Неправильно!

Цим вигуком описують поширене серед молоді слово «опана», вживається при описі раптовості.

5. Чи знайоме вам слово «бáско»?

Правильно! Неправильно!

Баско сталося — це про лихо. Сподіваємося, вам рідко доведеться вживати це слово.

6. Неталáном звуть кого?

Правильно! Неправильно!

«І неталан наш, і талан, як кажуть люде — все од Бога», — писав Тарас Шевченко. Найчастіше так говорять про невдачу та злу долю.

7. Гаразд, а чи знайоме вам слово «домувáти»?

Правильно! Неправильно!

Саме цим ми й займалися на карантині — домували. Це означає сидіти вдома, проводити вдома час, доглядати дім або вести домашнє господарство.

8. Ану спробуємо так: що таке мачýлка?

Правильно! Неправильно!

Мачулка — це те, що ми помилково звемо «мочалкою», а це калька з російської.

9. Хмм, спробуйте-но пояснити, що таке лíжник.

Правильно! Неправильно!

Це домоткана ковдра з овечої вовни, яку виготовляють на Закарпатті. Використовують ліжник як покривало для ліжка, підлоги або лежанки.

10. Завершимо важкеньким. Бýзько — що воно таке?

Правильно! Неправильно!

Так в народі звуть птаха — білого лелеку. Його ще кличуть чорногуз, бусел, боцюн, гайстер тощо.

Тест: Який із вас філолог?
Якщо ви іноземець і вирішили перевірити свої знання з української мови, то не засмучуйтеся — вам ще є чого повчитися. Але ж якщо ви українець, ваші знання не тішать. Мерщій беріться за словник, накидайте на себе ліжник і надолужуйте згаяне, бо буде баско.
Ви точно трішки орієнтуєтеся в мовознавстві, але цього недостатньо, щоб сьогодні вас вітали зі святом. Щоб не назвали вас неталаном, радимо приділити багато часу словничку української мови. P.S. А якщо ви помітили, що замість «вірно» мало б бути «правильно», то ви майже філолог — плюсик вам у карму.
Ваші знання з мовознавства — достатні для того, щоб звати себе корінним українцем. Звичайно, є куди зростати. Коли будете домувати, підхопіть у бібліотеці словничок та приділіть трішки часу для власного зростання. P.S. А якщо ви помітили, що замість «вірно» мало б бути «правильно», то ви майже філолог — плюсик вам у карму.
Аж гульк! А ви чудово володієте знаннями з мовознавства, і це нас дуже тішить. Продовжуйте у тому ж дусі, навчайте колег — і тоді істинних цінителів української мови та культури нашої країни ставатиме ще більше. P.S. А якщо ви помітили, що замість «вірно» мало б бути «правильно», то ви точно філолог — плюсик вам у карму.
Та ви справжній гуру мовознавства! Схоже, або ви філолог із двадцятилітнім досвідом, або істинний українець, який усім серцем кохає культуру своєї країни. Пишаємося вами й вітаємо з Днем філолога! P.S. А якщо ви помітили, що замість «вірно» мало б бути «правильно», то ви точно філолог — плюсик вам у карму.

Поділіться своїми результатами:

Суспільство

Баварія надала Україні черговий пакет гуманітарної допомоги. Що до нього увійшло

Опубліковано

Підтримай ШоТам

ШоТам – медіа, яке допомагає зберігати спокій навіть під час війни. Кожна наша публікація – це привід пишатися нашою армією, волонтерами та кожним українцем. А кожен твій донат – це внесок у боротьбу на інформаційному фронті.

Баварія передала МВС України пакет гуманітарної допомоги, до якого увійшли зокрема 30 автомобілів та генератори.

Про це повідомили на сайті МВС.

Державне міністерство внутрішніх справ Баварії передало системі МВС України пакет гуманітарної допомоги, до якого увійшли 30 автомобілів, генератори, мотопомпи й комунікаційне обладнання.

«Вся ця техніка буде розподілена в системі внутрішніх справ: для прикордонників, нацгвардійців, поліцейських. Сподіваємось, що ця допомога – не остання. Це для нас велика потужна підтримка», – наголосив заступник міністра внутрішніх справ Василь Тетеря.

Читайте також: Чи потрібен досвід, аби відкрити власну ферму? Історія молочного бізнесу з Харківщини, що працює за 50 кілометрів від кордону з росією

Нагадаємо, Полтавщина отримала понад 60 генераторів від міжнародних партнерів.

До того ж Україна отримала від міжнародних партнерів 508 акумуляторів Tesla Powerwall для соціальної та критичної інфраструктури.

Фото: mvs.gov.ua.

Читати далі

Суспільство

В Ужгороді вперше провели трансплантацію серця

Опубліковано

Підтримай ШоТам

ШоТам – медіа, яке допомагає зберігати спокій навіть під час війни. Кожна наша публікація – це привід пишатися нашою армією, волонтерами та кожним українцем. А кожен твій донат – це внесок у боротьбу на інформаційному фронті.

В Обласному клінічному центрі нейрохірургії та неврології (ОКЦНН) виконали першу в Ужгороді трансплантацію серця від посмертної донорки.

Про це повідомили на сайті ОКЦНН.

«Щойно наші лікарі констатували смерть мозку 44-річної пацієнтки, а її родичі дали дозвіл на забір органів для трансплантації, ми сконтактували із лікарями Першого територіального медичного об’єднання м. Львова», – йдеться в повідомленні.

Читайте також: Як обернути усі свої вміння на допомогу країні? Дружина ветерана з Волині лікує людей з фронту через коней, етнічний одяг та психологію

Зазначається, що лікарі прибули в ОКЦНН разом із реципієнтом, якому відразу й пересадили серце донорки.

Окрім серця придатними до трансплантації були також печінка та нирки, які відвезли для пересадки до Львова. Забір органів та сама трансплантація тривала близько 6 годин. 

Нагадаємо, київські лікарі вдруге пересадили печінку пацієнту і врятували йому життя – це перший такий успішний досвід українських лікарів.

Крім того, військовому, який був за крок до ампутації, врятували обидві ноги. Після реабілітації він планує повернутися на фронт.

Фото: uzhneuro.com.

Читати далі

Суспільство

У Софії Київській презентували сучасний переклад Біблії українською мовою

Опубліковано

Підтримай ШоТам

ШоТам – медіа, яке допомагає зберігати спокій навіть під час війни. Кожна наша публікація – це привід пишатися нашою армією, волонтерами та кожним українцем. А кожен твій донат – це внесок у боротьбу на інформаційному фронті.

У Національному заповіднику «Софія Київська» презентували сучасний переклад Біблії українською мовою з девтероканонічними книгами Українського Біблійного Товариства. Захід відбувся 28 вересня.

Про це повідомили у пресслужбі Міністерства культури та інформаційної політики України.

У представленні кульмінаційної багатолітньої праці перекладачів редакторів, мовознавців, вітчизняних та закордонних вчених-біблеїстів взяли участь глави та настоятелі церков православного, католицького та протестантського спрямування та інші гості.

Зазначається, що така подія – ще одна нагода для вірян висловити вдячність Богові за захист України в умовах повномасштабної агресивної війни, розв’язаної російською федерацією, а також об’єднатись у молитві про захисників, про збереження українського народу та настання миру.

Читайте такожНе дубляжем єдиним, або На що ще варто звернути увагу в законопроєкті №9432

«Моє серце і всі ваші переповнені невимовною радістю. Адже ми чекали цього 25 років, чверть століття. Можливо це і не так довго, але мірою людського життя – це вже ціле покоління. Попередні переклади також не робилися швидко, тому що це фундаментальна праця, яка повинна бути сприйнята всіма церквами, релігійними організаціями. Повинна пройти певна рецепція. Це мав бути справжній переклад, щоб ним користувалися, читали й надихалися», – розповів Блаженніший митрополит Київський і всієї України, настоятель Православної церкви України Епіфаній.

Здійснення сучасного перекладу Біблії українською мовою було одним із основних завдань Українського Біблійного Товариства від моменту його заснування. Всі попередні переклади були здійснені задовго до того і були важко зрозумілі для сучасного покоління.

Українське Біблійне Товариство — міжконфесійна християнська організація, метою якої є переклад, друкування та розповсюдження Біблії українською мовою й мовами нацменшин, що проживають на території України. До складу Товариства входять 21 провідна українська церква православного, католицького та протестантського віросповідання і Відділення релігієзнавства Інституту філософії ім. Г. Сковороди НАН України.

Нагадаємо, в Україні презентували рукописну Біблію, яку створили 30 тис. українців.

Також ми повідомляли, що презентували гастрономічну книгу «Україна. Їжа та історія»: доступна онлайн.

Фото: mcip.gov.ua.

Читати далі

Шопочитати

Суспільство3 години тому

Мультики про Пташку з Азовсталі, острів Зміїний і не тільки. Як дитячий канал «Хмаринка» популяризує мультики українською

Сергій та Альона Тученки з Лисичанська з 2017 розвивають дитячий YouTube-канал «Хмаринка», який зараз дивляться...

Суспільство5 години тому

Доглядають врятованих коней, реабілітують військових й тренують дітей. Цей кінний клуб на Полтавщині продовжує працювати попри війну

Альона Дика з дитинства любила коней, понад десять років займалася верховою їздою в Іспанії, а...

Суспільство10 години тому

Зруйнований центр, розстріляний Кобзар, стінописи Бенксі та С215. Як Бородянка відновлює культуру після окупації

У Бородянці російські загарбники завдали масштабних руйнувань. Загалом пошкоджено житло понад 3000 людей й різні...

Суспільство1 день тому

Як обернути усі свої вміння на допомогу країні? Дружина ветерана з Волині лікує людей з фронту через коней, етнічний одяг та психологію

Світлані Скшетуській 39 років. Вона вирішила здобути другу вищу освіту, аби надавати професійну психологічну допомогу...