Ви читаєте:
Міжнародний аеропорт виправив написання назви Києва англійською
2хв на читання
Назад
Міжнародний аеропорт виправив написання назви Києва англійською
2хв на читання

Міжнародний аеропорт виправив написання назви Києва англійською

4 Липня 2019, 16:00
Галина Мельник
Поділилися
0

Міжнародний аеропорт у швейцарському місті Женева перейшов на коректне написання назви Києва англійською – Kyiv замість Kiev.

Про це повідомляє Постійна місія України при Організації об’єднаних націй та інших організаціях у Женеві на офіційній сторінці у Тwitter.

«Один з головних аеропортів міжнародної дипломатії приєднався до (кампанії – ред.) #CorrectUA. Дякуємо аеропорту міста Женева за розуміння та плідну співпрацю!» – йдеться в повідомленні дипломатичної місії.

Нагадаємо, Каїрський міжнародний аеропорт став ювілейний – п’ятдесятим – аеропортом світу, який почав використовувати правильну транслітерацію українських міст. 

Як відомо, онлайн-кампанія #CorrectUA, яка закликає правильно писати англійською мовою назви українських міст, розпочалася у жовтні минулого року за ініціативи МЗС. Вона має популяризувати написання латинськими літерами назв українських міст – #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdessa. Після цього аеропорти, музеї та путівники світу поетапно почали виправляти правопис українських міст.

По темі
Читайте також

З ліцею в соціальний бізнес: старшокласники на Хмельниччині запустили міні-станцію для компостування

Щороку восени працівники Дунаєвецького ліцею мали проблему з великими обсягами листя та гілок, які потрібно було прибирати....
12 Грудня 2025
00:37
Вписав своє ім’я в історію!

Вписав своє ім’я в історію!

13 годин тому
01:36
Завоював довіру й визволив із пастки наляканого песика

Завоював довіру й визволив із пастки наляканого песика

13 годин тому