Суспільство
Kyiv Not Kiev: міжнародний аеропорт почав коректно писати назву столиці України
Міжнародний аеропорт “Ташкент” імені Іслама Карімова перейшов на коректну транслітерацію назви столиці України латиницею – Kyiv замість Kiev.
Про це повідомило Посольство України в Республіці Узбекистан на сторінці в Фейсбуці, передає Укрінформ.
“Щиро дякуємо працівникам аеропорту за розуміння і коректну транслітерацію нашого прекрасного Києва!”, – йдеться в дописі.
Читайте також: Видання The New York Times змінило написання столиці України
Представники посольства назвали такий крок “подарунком українським дипломатам з Узбекистану”, адже 22 грудня українські дипломати відзначали своє професійне свято.
Читайте також: Facebook офіційно перейшов з Kiev на Kyiv
Нагадаємо, інформаційна кампанія #CorrectUA, ініційована МЗС України, стартувала у жовтні 2018 року.
МЗС закликає іноземні офіційні установи та комерційні компанії відмовитися від використання назв українських міст, що ґрунтуються на російській транслітерації, і перейти на коректні: Kyiv, Odesa, Kharkiv, Lviv, Zaporizhzhia. У межах кампанії запущено флешмоб #KyivNotKiev.
Фото: ukrinform.ua
Суспільство
Символ вдячності та дружби
Що дає статус міста-побратима
Коментарі
Суспільство
Чим особлива цьогорічна ялинка
- Білосніжний колір: символізує початок світлого шляху, оновлення та святкову чистоту.
- Розміри: штучна конструкція заввишки 15 метрів — вище за минулорічну.
- Прикраси: 2 тисячі бірюзових іграшок, світло-блакитна гірлянда завдовжки 2 кілометри.
Фотозона «Крила Фенікса»
Коментарі
Суспільство
Що змінилося
- сонячні колектори для нагріву води;
- індивідуальні теплові пункти.
Коментарі