Ви читаєте:
«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»
4хв на читання
Назад
«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»
4хв на читання

«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»

19 Лютого 2025, 09:59
Микита Кишиневський
Поділилися
0

«Довженко-Центру» передали українськомовну версію мультика «Сказання про Ігорів похід» 1972 року. Роботу випускали давньоруською, українською та російською мовами. Довгий час у центрі була лише російськомовна фільмокопія.

Про це повідомили в «Довженко-Центрі».

Що відомо про мультик

Знайшов і передав українськомовний варіант стрічки дослідник кіно Олег Оліфер. Мультик триває 25 хвилин, що є рідкістю для тогочасної української анімації. Його створили за мотивами однієї з найвідоміших пам’яток давньоруської літератури — літопису «Слова о полку Ігоревім».

У центрі цитують «Висновок сценарно-редакційної колегії Держкіно УРСР 1972 року на “Сказання про Ігорів похід”»:

«…Головні поетичні монологи “Слова…”, що стали “хрестоматійними” (похід, зустріч братів, битва, плач Ярославни, “золоте слово” князя Святослава) знаходять яскраві образні втілення як у поліфонічному малюнку художника Едуарда Кирича, який походить від традиції книжкової мініатюри, фрескового та іконного живопису древньої Русі, так і у звучанні тексту, майстерно прочитаного Костянтином Степанковим. Цікавими є окремі музичні теми (композитор Володимир Губа)».

Читайте також: В Україні запустили перший благодійний аукціон NFT-картин українських художників

Фото: фейсбук-сторінка «Довженко-Центру»

Хто створював «Сказання про Ігорів похід»

Режисеркою стрічки стала Ніна Василенка. Вона є авторкою низки анімацій, зокрема «Веснянки» (1960), «Микити Кожум’яки» (1965), «Марусі Богуславки» (1966), «Музичних картинок» (1968) тощо. У 1960-х вона разом з Іриною Гурвич та Іполитом Лазарчуком відроджувала українську анімацію на кіностудії «Київнаукфільм» і закладала фундамент її школи.

За художнє оформлення роботи відповідав 29-річний Едуард Кирич. Він одним із перших на «Київнаукфільмі» почав використовувати в мультиках українські народні мотиви. Він долучився до створення таких робіт: «Пригоди козака Енея» (1969), «Як козаки у футбол грали» (1970) тощо.

Цей мультик зацифрують і після цього опублікують на анімаційному ютуб-каналі «Довженко-Центру»

Нагадаємо, що «Довженко-Центру» передали цінні артефакти, які знайшли на смітнику (ФОТО).

Також ми писали, що «Довженко-Центр» відкрив власний онлайн-кінотеатр.

Фото обкладинки: кадр зі стрічки «Сказання про Ігорів похід»

Довженко-Центр Київська Русь Мультфільм
По темі
Читайте також

Роман Роздобудько і повість Карпи: 10 найочікуваніших українських книжок у 2026 році

#ШОТАМ підготував добірку українських книжок 2026 року: від довгоочікуваних перевидань культової класики 2000-х — до найсвіжіших дебютів,...
6 Січня 2026
01:19
Що робить громадський транспорт доступним?

Що робить громадський транспорт доступним?

1 день тому
01:44
Українець, який створював мультики нашого дитинства — «Справжніх монстрів» і «Невгамовних»

Українець, який створював мультики нашого дитинства — «Справжніх монстрів» і «Невгамовних»

1 день тому
Як країни стають членами ЄС і де нині перебуває Україна
03:47

Як країни стають членами ЄС і де нині перебуває Україна

Шлях до Євросоюзу — це не абстрактна політика і не далека перспектива з підручників. Це рішення, реформи й вибір, який Україна робить…
12 Січня 2026