Ви читаєте:
«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»
4хв на читання
Назад
«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»
4хв на читання

«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»

19 Лютого 2025, 09:59
Микита Кишиневський
Поділилися
0

«Довженко-Центру» передали українськомовну версію мультика «Сказання про Ігорів похід» 1972 року. Роботу випускали давньоруською, українською та російською мовами. Довгий час у центрі була лише російськомовна фільмокопія.

Про це повідомили в «Довженко-Центрі».

Що відомо про мультик

Знайшов і передав українськомовний варіант стрічки дослідник кіно Олег Оліфер. Мультик триває 25 хвилин, що є рідкістю для тогочасної української анімації. Його створили за мотивами однієї з найвідоміших пам’яток давньоруської літератури — літопису «Слова о полку Ігоревім».

У центрі цитують «Висновок сценарно-редакційної колегії Держкіно УРСР 1972 року на “Сказання про Ігорів похід”»:

«…Головні поетичні монологи “Слова…”, що стали “хрестоматійними” (похід, зустріч братів, битва, плач Ярославни, “золоте слово” князя Святослава) знаходять яскраві образні втілення як у поліфонічному малюнку художника Едуарда Кирича, який походить від традиції книжкової мініатюри, фрескового та іконного живопису древньої Русі, так і у звучанні тексту, майстерно прочитаного Костянтином Степанковим. Цікавими є окремі музичні теми (композитор Володимир Губа)».

Читайте також: В Україні запустили перший благодійний аукціон NFT-картин українських художників

Фото: фейсбук-сторінка «Довженко-Центру»

Хто створював «Сказання про Ігорів похід»

Режисеркою стрічки стала Ніна Василенка. Вона є авторкою низки анімацій, зокрема «Веснянки» (1960), «Микити Кожум’яки» (1965), «Марусі Богуславки» (1966), «Музичних картинок» (1968) тощо. У 1960-х вона разом з Іриною Гурвич та Іполитом Лазарчуком відроджувала українську анімацію на кіностудії «Київнаукфільм» і закладала фундамент її школи.

За художнє оформлення роботи відповідав 29-річний Едуард Кирич. Він одним із перших на «Київнаукфільмі» почав використовувати в мультиках українські народні мотиви. Він долучився до створення таких робіт: «Пригоди козака Енея» (1969), «Як козаки у футбол грали» (1970) тощо.

Цей мультик зацифрують і після цього опублікують на анімаційному ютуб-каналі «Довженко-Центру»

Нагадаємо, що «Довженко-Центру» передали цінні артефакти, які знайшли на смітнику (ФОТО).

Також ми писали, що «Довженко-Центр» відкрив власний онлайн-кінотеатр.

Фото обкладинки: кадр зі стрічки «Сказання про Ігорів похід»

Довженко-Центр Київська Русь мультфільм
Назад

«Довженко-Центр» отримав раритетну версію мультика «Сказання про Ігорів похід»

Поділилися
0
По темі
Читайте також

Перший козак-бариста. Історія українця, який навчив Європу пити каву

Якщо ви любите смакувати каву по-віденськи в улюбленій кав'ярні, то точно маєте знати, що її рецепт придумав...
28 Листопада 2025
01:00
Чи знали ви, що сцена Львівської опери має легкий нахил, що створює глибшу перспективу для глядача?

Чи знали ви, що сцена Львівської опери має легкий нахил, що створює глибшу перспективу для глядача?

14 годин тому
02:30
Українська музика, яка була створена в еміграції

Українська музика, яка була створена в еміграції

14 годин тому
Як у чернігівському ліцеї облаштували сучасний профорієнтаційний хаб
03:15