Вірш української поетеси Юлії Мусаковської номінували на премію імені Августа Санга — одну з найвідоміших літературних відзнак Естонії за переклад поезії. У фінал вийшов переклад її вірша «Цвіте магнолія в чужому саду», який опублікували естонською мовою у 2025 році.
Про це повідомили в «Суспільне Культура».
Цьогоріч журі премії відібрало сім фіналістів. Серед них — переклади творів із латгальської, англійської, італійської, латиської, української та російської мов.
Вірш української поетеси переклали Анна Вершиґ. Його додали до естонської поетичної антології Kas rabelen välja sellest tusast?, виданої у 2025 році.
Ім’я переможця оголосять 30 вересня під час урочистостей у Таллінні з нагоди Міжнародного дня перекладача.
Читайте також: У Києві художники з США представили інсталяцію за мотивами творів Марії Примаченко (ФОТО)
Про Юлію Мусаковську
Юлія Мусаковська — сучасна українська поетка, перекладачка та авторка шести збірок поезії, серед яких «Бог свободи» та «Каміння і цвяхи». Її книжки неодноразово потрапляли до престижних премій, зокрема були у короткому списку Премії Львова — Міста Літератури ЮНЕСКО та висувалися на Шевченківську премію.
Її вірші переклали на понад 30 мов, окремі книжки видали у Польщі, Швеції та США. Мусаковська також відома як перекладачка шведської та англійської поезії.
Про премію
Премію імені Августа Санга заснували у 2018 році Фондом літературних видань Kultuurileht. Вона відзначає найкращі поетичні переклади, опубліковані естонською мовою протягом року і має ім’я поета та перекладача Августа Санги. Її вручають щорічно в Академічній бібліотеці Талліннського університету.
Нагадаємо, що український ілюстратор став одним зі ста творців ювілейного постера The New Yorker (ФОТО).
Фото обкладинки: фейсбук-сторінка Юлії Мусаковської