На Франкфуртській книжковій виставці презентували український випуск журналу літератури, мистецтва і критики «Die Hören». Випуск, названий «weil die Wunden Vögel werden. Landschaften der Ukraine», був упорядкований Галиною Петросаняк та Наталкою Сняданко і став значною подією для німецькомовної аудиторії.
Про це повідомляє Читомо.
Про видання
У цьому спеціальному номері зібрано вірші сучасних українських авторів, багато з яких вперше перекладені німецькою мовою. Серед авторів — Олена Герасим’юк, Анатолій Дністровий, Артур Дронь, Євген Гулевич та інші. Вірші про війну, біль і надію передають не тільки драму, але й силу мистецтва, яке процвітає навіть у найтяжчі часи.
Наталя Сняданко в коментарі для Читомо зазначила: «Ідеєю було представити німецькомовній публіці авторів, чиї тексти мало або зовсім не перекладали німецькою».
Читати також: Волинська музика оживає: майстер Дмитро виготовляє старовинні етнічні регіональні інструменти
Це видання є важливим кроком для популяризації української літератури в Європі, зокрема серед німецькомовної аудиторії, яка мало знайома з сучасною українською поезією.
«Це велика честь мати українське число такого авторитетного часопису, — додала перекладачка, — особливо в умовах, коли війна з росією руйнує українські міста та культурні інституції».
Усім авторам вдалося через мистецтво відобразити не тільки трагедію війни, але й повсякденні сцени, які ілюструють стійкість українців. Мистецька спадщина України не зникла, і навіть в умовах війни твориться краса.
Нагадаємо, що у Ворзелі будують інклюзивні школу та дитсадок з площею понад 12 тис кв.м.
Фото: колаж Читомо.