Українська поетка Юлія Мусаковська стала лавреаткою міжнародної літературної премії The Asian Prize for Poetry 2025. Журі відзначило її вірш про екологічну катастрофу, яку спричинили російські окупанти.
Про це розповіли на сторінці премії.
Перемогу здобув твір Мусаковської Natural Disaster («Як тільки не називали») із книжки «Каміння і цвяхи». Англійською мовою текст переклала Олена Дженнінґз. У вірші авторка описує екоцид на Херсонщині після підриву Каховської ГЕС.
Члени журі наголосили, що творчість Юлії глибоко їх зворушила. Вони відзначили художню майстерність поетки та емоційну глибину, з якою вона передала складність нашого часу. Прочитати вірш можна за посиланням.
Читайте також: Військові «Азову» випустили власну різдвяну колядку
Сама авторка вважає цю нагороду важливою можливістю донести правду до світу. За її словами, тепер історія про трагедію на українському півдні торкнеться читачів в іншій частині земної кулі та об’єднає небайдужих людей.
Цього року темою конкурсу була «Земля». До короткого списку увійшли також автори з Індонезії, Шрі-Ланки, Вʼєтнаму та Малайзії. Премія The Asian Prize for Poetry не передбачає грошової винагороди, її мета — підсилити різноманітні поетичні голоси та налагодити міжнародний діалог.
Про Юлію Мусаковську
Юлія Мусаковська — сучасна українська поетка, перекладачка та авторка шести збірок поезії, серед яких «Бог свободи» та «Каміння і цвяхи». Її книжки неодноразово потрапляли до престижних премій, зокрема були у короткому списку Премії Львова та висувалися на Шевченківську премію.
Її вірші переклали на понад 30 мов, окремі книжки видали у Польщі, Швеції та США. Мусаковська також відома як перекладачка шведської та англійської поезії.
Нагадаємо, що українські видавці вперше долучилися до міжнародної виставки артбуків у Токіо.
Фото обкладинки: фейсбук-сторінка Юлії Мусаковської