Вперше за майже століття українські читачі отримали змогу ознайомитися з фрагментами втраченого роману Майка Йогансена «Югурта. Повість про старий Харків». Цей твір, який вважали знищеним, нині перекладають українською мовою з російської чернетки 1936 року.
Про це повідомила літературознавиця Ярина Цимбал, яка працює над перекладом.
Вона зазначила, що оригінальний рукопис українською мовою був конфіскований НКВС, а весь наклад роману знищили. Зараз переклад здійснюють зі збереженої російської чернетки.
Читайте також: Сила жінок і підтримка «Кракена»: Pandora та художниця Максимова відкрили виставку-збір
За словами Цимбал, роман «Югурта» є останнім твором Йогансена і вважається автобіографічним. Назва твору пов’язана з іменем, яке батьки спочатку хотіли дати письменнику. Процес перекладу став можливим завдяки співпраці з польським перекладачем Мацеєм Пьотровським, і наразі текст також перекладають польською, чеською, шведською та німецькою мовами. Прочитати пролог і перший розділ роману можна за посиланням.
Майк Йогансен — один із найяскравіших представників Розстріляного відродження, чия творчість поєднує модернізм, іронію та глибоку любов до української культури.
Нагадуємо, що в Україні запускають безкоштовну школу для майбутніх кураторів і артменеджерів.
Фото: Всеукраїнське фотокіноуправління