Роман відомого донецького художника Сергія Захарова “Діра” про виживання і терор в ОРДЛО переклали більш, ніж 10 мовами. Про це повідомляє видання Yabi.
За підтримки Міністерства інформаційної політики України, роман перекладений російською, англійською, французькою, китайською, арабською, естонською, латвійською, литовською, угорською та румунською мовами.

Чому це важливо?
Мета – донести світові правду про реалії російської агресії і окупації на Донбасі.
“Сам по собі формат для мене був новий. – розповів Сергій Захаров. – Комікс – це річ, яка зараз тільки набирає обертів і займає свою культурну нішу – дев’ятий вид мистецтва. Він мене «зачепив», тому вже є думки і напрацювання про інші речі, які будуть виконані в цьому форматі”.
“Український Бенксі” також повідав, що планує подальші видання “Діри”, але вже в новій, доопрацьованій і розширеної, версії.

Що відомо про графічний роман?
Цей роман-комікс розповідає про прихід росіян в Донецьк і масовий терор проти всього українського. Агресії в ОРДЛО почав протистояти арт-опір. Група патріотів створила підпільне творче об’єднання “Мурзилка”, яке з березня по серпень 2014 року виставляло на вулицях Донецька карикатурні образи нової окупаційної адміністрації та їх пособників.
Захаров у Донецьку-2014
Художник Сергій Захаров на початку серпня 2014 року він був спійманий і посаджений “на підвал”, де півтора місяця піддавався нелюдським тортурам. Пізніше дивом був звільнений.